Команда Talk

РЕЧЬ ПРОДАЖ

Вы постоянно общаетесь с клиентами на работе?
Вы проводите презентации и конференции?
Работаете в сегменте продаж?
Тогда эта программа для вас!

Перевод фильмов и сериалов с английского языка

авторский курс от Ольги Дмитриевой

*В её портфолио переводов входят такие сериалы, как "Молодой Папа", "Черные Паруса", "Викинги" и многие другие.

+ Вы интересуетесь живым английским языком?​

+ Вы понимаете, что совершенствовать язык по устаревшим книгам и учебникам - бессмысленно?​

+ Вы профессиональный переводчик и для Вас важен живой язык и новая сторона работы?​

+ Вы заинтересованы в работе переводчика в настоящей студии?

ТОГДА ЭТА ПРОГРАММА ДЛЯ ВАС:

1. Основы перевода фильмов и сериалов

2. Стилистические особенности перевода

3. Разбор готовых переводческих кейсов

4. Специфика работы в студии

5. Озвучивание и перевод: взаимодействие и нюансы

Vintage Film
 

Благодаря профессионалам своего дела и преподавателям нашего Института, чьими выпускниками уже сейчас являются многие модные и востребованные блогеры, копирайтеры, литераторы, редакторы и т.д.


Уже достигнутой ЦЕЛЬЮ НАШЕГО КУРСА

СВОБОДНЫЙ ПОЛЁТ

- является научить авторов ПРОФЕССИОНАЛЬНО создавать тексты разного плана: художественные, публицистические, научные, а также доводить их до такого состояния, когда они с точностью доносят до читателя авторское слово.

Основная область работы - решить проблему постоянного выбора: слова, высказывания, типа иносказания, объема текста, голоса и т.д.

ПРОГРАММА ВКЛЮЧАЕТ:

1. Выбор слова в связи с проблемой грамматической правильности, стилистической уместности, художественной образности.

2. Грамматические нарушения как экспрессивное речевое средство.

3. Предложения длинные и короткие.

4. Проблемы связности текста.

5. Логические нарушения в тексте.

6. Анализ текста (об условности границ между разными типами речи и стилями).

8. О том, что мы слышим в написанном тексте.

9.  Аудиотекст: произведение или воспроизведение (авторское и актерское чтение).

А ЕЩЁ ВЫ СМОЖЕТЕ НА ПРАКТИКЕ ОТРАБОТАТЬ ТАКИЕ НАВЫКИ КАК:

1. Создание примера успешного поста в социальных сетях

2. Написание интернет-заметки, репортажа

3. Приемы создания успешного текста

4. Редактирование художественного текста

5. Редактирование публицистического текста

6. Редактирование переводного текста

Итоговая работа – написание текста для СМИ

 

РАДИО-ЖУРНАЛИСТИКА

ДЛЯ ВСЕХ КТО:

+ хочет понять, что такое радиожурналистика

+ хочет узнать, как начать работать на радиостанции

+ хочет профессионально владеть своим голосом

ЧТО ВЫ УЗНАЕТЕ: 

1. Как правильно искать и отбирать новости для радио.

2. Как проходит редактирование новостей под выпуск и верстка выпуска новостей радиостанций.

3. Как работать на пресс-конференции, в «полевых» условиях (репортаж)

4. Интервью – как интересно и динамично провести интервьюирование спикеров по теме.

5. Синхрон и запись синхронов – что это такое и почему важно.

6. Спичрайтинг – в чем отличие от обычного журналистского текста.

7. Текст для подкаста – как сделать интересный подкаст.

Что попробуете на курсе:

  1. Управление собственным голосом – как говорить громко и четко, как держать аудиторию только лишь голосом.

  2. Выход в радиоэфир – слышать себя

  3. Запись голоса, разбор ошибок

  4. Техника речи – учимся говорить правильно

  5. Запись подкаста

Микрофон на Sound Board
 

ЕСТЬ ВОПРОСЫ?

укажите название курса в теме заявки

поле адрес не обязательно

  • СТУДЕНТАМ скидка 25% на все программы курсов дополнительного образования

  • ШКОЛЬНИКАМ и АБИТУРИЕНТАМ скидка 50%

*Оплату можно произвести в Институте, после предварительной записи на сайте

119019, Москва, Калашный переулок д. 3

+7 495 691 5087

 

Дополнительное образование и профессиональная переподготовка при Институте Журналистики и Литературного Творчества

+7 495 691 5087

+7 903 782 1258

119019, Москва, Калашный переулок д. 3

©2019 by Iglt. Proudly created with Wix.com